“我不明白,我的作业有什么问题能被打到C-这种成绩?”她大声问,“还是您的标准分就是C?”
她很少有这么理直气壮的时刻,平时一直唯唯诺诺淹没在人群里,现在却激动得耳朵都涨红了。
这下郑瑜好像才真正打量她,他把电脑打开,调出路屿的作业。
“路与同学,你对《失踪的巨人》的翻译算是比较完整的,词语和句子都表达出了应有的意思。”郑瑜说。
这勉强算是一种肯定——或者说是批评的前奏,路屿手紧捏在膝盖上,屏住呼吸。
“那么,你认为翻译中重要点有哪些?”郑瑜问。
路屿木着脸,不明白他话语的意思,难道做个应用题还需要理解揣摩出题人的意思?
“表达准确,语句通顺。”她略微不耐烦地回答。
“表达准确确实是最重要的,但却也是最基本的,作为一个翻译者,应该充分理解故事的背景,比如这篇《失踪的巨人》是索多科的民间故事里的简化的节选,如果你了解背景和整个故事,甚至是仔细这个片段,就会知道它的基调是充满怀念旧世界的伤感。”郑瑜说,“但是你的用词全部平铺直叙,非常粗浅,没有一点原文中的情绪——作为一个文学院的学生,你应该能明白我的意思。”
路屿沉默了,她确实没怎么在意故事内容,只是单纯地遇到不认识的单词就去查找最近的网络释义。
“其实这种作业很容易就能看出来是不是花费了心思,不过前几次作业只占总分的百分之十,想要好成绩,之后还是要多花点时间的。”
内容未完,下一页继续阅读