“翻得不好吗?”她说完就看他脸色一沉,又用力删掉两行译句。
“烂透了。”秦东卫愤然低骂,“精髓没译出来,连皮毛都没碰到。这种东西根本是垃圾,连印出来都不应该,白白浪费纸浆。”
“喔。”她点点头,晓得他要求多,标准高,“那我联系李先生,请他换个翻译呢?”
秦东卫扬眉,翻了翻那叠满江红译稿,深深皱起眉头。
“任何翻译都无法表达原意的十分之一。”
杜婉霏认同地再点头,他的作品,那自然是艰涩难懂的。
“那怎么办?”
“我自己来。”他果断道,已经开始联系杰克,劈里啪啦交代一串要延后新书完稿日,要求杰克别擅自去兜售版权。
挂掉电话,他到书架拿来硬壳精装原文书,打开第一页,对着电脑开始逐字逐句翻译。
她拖来一张椅子,坐在他身边看,兴致勃勃。
“还不睡?”他冷冷问,工作时向来极为专注。
“再等一下下,我想看你到底写了什么。”她笑着,其实很开心。
内容未完,下一页继续阅读